“長(zhǎng)城我一定要去。我看不見,但是能感受到。我要用手撫摸那些宏偉的磚石?!?981年12月,阿根廷文學(xué)巨匠博爾赫斯在家中接待來(lái)訪的中國(guó)外交官黃志良時(shí)如是說(shuō)。
當(dāng)時(shí)82歲的博爾赫斯已經(jīng)雙目失明。在說(shuō)這席話的幾天前,他還在當(dāng)?shù)貓?bào)紙上發(fā)表了一首題為《漆手杖》的詩(shī),講述他的中國(guó)情愫。
一根來(lái)自中國(guó)的漆手杖陪伴博爾赫斯度過(guò)了最后的歲月。博爾赫斯曾多次表示,期待著有一天能拄著這根手杖親身前往中國(guó)游歷。
在《漆手杖》中,博爾赫斯從一根手杖出發(fā),暢想了一個(gè)遙遠(yuǎn)而神奇的國(guó)度,其中還提到了諸如莊周夢(mèng)蝶、六十四卦等中國(guó)傳統(tǒng)文化元素。
“博爾赫斯的創(chuàng)作受到中國(guó)傳統(tǒng)文化的影響?!卑⒏ⅠR德普拉塔國(guó)立大學(xué)歷史系教授梅賽德斯·朱弗雷日前接受新華社記者視頻采訪時(shí)表示。
朱弗雷說(shuō):“博爾赫斯的短篇小說(shuō)代表作《小徑分叉的花園》中就有很多中國(guó)元素。除主人公是中國(guó)人之外,故事也在一座‘小徑分叉’的中式花園中展開?!痹谥旄ダ卓磥?lái),中國(guó)數(shù)千年的文化讓博爾赫斯著迷。
博爾赫斯也為介紹中國(guó)文化作出了貢獻(xiàn)。他主編了西班牙文《聊齋志異選》,曾在當(dāng)?shù)孛襟w上撰寫評(píng)論稱贊《紅樓夢(mèng)》是“中國(guó)文學(xué)史上最著名的小說(shuō)”,為西班牙文版《易經(jīng)》作了序,還將《詩(shī)經(jīng)》中的部分作品翻譯成西班牙文。
“毫無(wú)疑問(wèn),博爾赫斯對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文學(xué)在西語(yǔ)世界的傳播起到重要作用?!卑⒏⒉家酥Z斯艾利斯大學(xué)文學(xué)教授魯文·波塞日前對(duì)新華社記者說(shuō):“據(jù)我所知,很多西語(yǔ)國(guó)家讀者第一次了解《易經(jīng)》《道德經(jīng)》《紅樓夢(mèng)》以及其中蘊(yùn)含的中國(guó)傳統(tǒng)哲學(xué)思想,就是通過(guò)閱讀博爾赫斯的作品?!?/p>
上世紀(jì)80年代,博爾赫斯的短篇小說(shuō)陸續(xù)被譯成中文在各類文學(xué)期刊上發(fā)表。截至目前,博爾赫斯作品的漢譯本已經(jīng)有八十余種。
“博爾赫斯對(duì)中國(guó)當(dāng)代作家的影響很大?!敝袊?guó)社科院拉美所助理研究員、阿根廷作協(xié)榮譽(yù)會(huì)員樓宇日前接受記者采訪時(shí)表示。
“我對(duì)許多人說(shuō)過(guò),我做夢(mèng)也想去中國(guó)……”在40多年前與黃志良的那次會(huì)面中,博爾赫斯毫不掩飾心底的激動(dòng)和熱切。
盡管未能用心愛的漆手杖叩響長(zhǎng)城的臺(tái)階,受到中國(guó)傳統(tǒng)文化影響的博爾赫斯還是用他的文字影響了很多中國(guó)作家和讀者。“中國(guó)和博爾赫斯的聯(lián)系存在于文學(xué)世界,這是件美妙的事情?!睒怯钫f(shuō)。
編輯:吳瓊
審核: